Правила оформления рукописи

Автор (авторы) статьи фактом подачи ее рукописи на рассмотрение к публикации в электронном научном журнале «Народные традиции: музыка – поэзия – танец» (далее – Журнал) подтверждают свое авторство/соавторство. Соавтором статьи считается человек, внесший весомый вклад в проведение исследования, участвовавший в подготовке и критическом обсуждении текста рукописи статьи, а также предоставивший согласие на публикацию конечного варианта рукописи статьи. Соавторы статьи несут полную ответственность за полученные результаты и все аспекты выполненной в рамках подготовки статьи работы.

Рукопись статьи подается на рассмотрение к публикации в Журнале автором статьи или одним из ее соавторов, который отвечает за коммуникацию с редакционной коллегией Журнала на всех этапах публикационного процесса (подача, рецензирование, подготовка статьи к публикации), a также после публикации статьи для предоставления, при необходимости, дополнительных сведений и ответа на критические отклики читателей. Автор/Соавтор статьи при переписке с редакционной коллегией Журнала несет ответственность за соблюдение требований Журнала в отношении вопросов форматирования текста статьи, соблюдения этических норм автором/соавтором (соавторами) статьи, предоставления полной информации об авторе/соавторе (соавторах) статьи.

Все рукописи статей, поступающие на рассмотрение к публикации в Журнале, проходят обязательную проверку на плагиат: https://www.antiplagiat.ru/.

 Рукопись статьи высылается в адрес редакции Журнала по e-mail: folk-traditions@yandex.ru и включает:

  1. один файл с основным текстом статьи; со вставленными нотными примерами и полными паспортными данными к ним; с рисунками, подрисуночными подписями, таблицами, названиями таблиц; со списком литературы на русском языке – в формате *.rtf или *.doc (не в *.docx, чтобы избежать склеивания слов или искажения текста). Название файла – по фамилии автора (авторов) статьи: Иванов_текст статьи.rtf/Иванов_текст статьи.doc; Иванов и др_текст статьи.rtf/Иванов и др_текст статьи.doc.

    Подписи к иллюстрациям помещаются после основного текста статьи, под соответствующим заголовком (подписи должны координироваться с названиями файлов с иллюстрациями).

    Комментарии к нотным примерам помещаются после основного текста статьи, под соответствующим заголовком (подписи должны координироваться с названиями файлов с нотными примерами) и должны содержать: сведения о месте, дате и авторах записи; сведения об исполнителях с указанием года рождения; сведения о месте хранения (архиве, фонде), номере по архиву (единица хранения, номер по реестру) и/или сведения о публикации образца. Все данные отделяются точками.
  2. дополнительные файлы с иллюстрациями (фотографиями, рисунками, картами) в форматах jpg, tiff с разрешением не менее 600 dpi. Названия файлов – по фамилии автора (авторов) статьи с указанием вида и порядковых номеров иллюстраций: Иванов_фото01.jpg; Иванов_рис01.tiff и т. д.
  3. дополнительные файлы с нотными примерами, набранными в нотном редакторе (длина нотной строки не более 160 мм) в двух форматах (mus и tiff, с разрешением не менее 600 dpi). Названия файлов – по фамилии автора (авторов) статьи с указанием порядковых номеров примеров: Иванов_пример01 и т. д.
  4. один файл со сведениями об авторе (авторах) статьи, аннотацией статьи и ключевыми словами – на русском и английском языках. Название файла – по фамилии автора (авторов) статьи: Иванов_аннотация, ключевые слова, сведения.doc.
  5. один файл с библиографическим списком на латинице. Название файла – по фамилии автора (авторов) статьи: Иванов_references.
  6. один файл со списком сокращений в статье (при его необходимости). Название файла – по фамилии автора (авторов) статьи: Иванов_список сокращений.

 Общий объем рукописи статьи

Общий объем рукописи статьи в одном текстовом файле на русском языке (включая основной текст статьи, нотные примеры и паспортные данные к ним, рисунки с подписями, таблицы с названиями, иллюстрации, список литературы на русском языке) не должен превышать 1 авт. л. (40 тыс. знаков с пробелами) для основных разделов Журнала и 0,3 авт. л. для разделов, представляющих рецензии или обзор научных мероприятий.

Статья может содержать не более 5–6 иллюстраций; одна иллюстрация размером 160×225 мм приравнивается к 1/8 авт. л.

Объем аннотации статьи на русском языке и на английском языке – не более 5 тыс. знаков с пробелами (в совокупности).

 Общие требования к рукописи статьи 

Шрифт 12, TimesNewRoman, интервал 1. Выделения в рукописи статьи можно осуществлять только курсивом. Все страницы рукописи статьи должны быть пронумерованы, выравнивание по ширине.

Сноски к основному тексту статьи следует размещать внизу соответствующих страниц. Нумерация сносок сквозная, арабскими цифрами.

Ссылки на используемую литературу приводятся в тексте рукописи статьи в форме постраничной сноски с полным библиографическим описанием первоисточника.

Не допускается:

  • производить табуляцию;
  • выделять слова разрядкой (между словами, знаками должен быть один пробел);
  • форматировать заголовки, фамилии авторов (должны быть набраны обычным шрифтом), основной текст статьи;
  • делать принудительные переносы;
  • пользоваться командами, выполняющимися в автоматическом режиме;
  • использовать макросы;
  • сохранять текст статьи в виде шаблона.

 Библиографический список на русском языке

Библиографический список на русском языке приводится в алфавитном порядке, при этом первыми в нем должны стоять работы, изданные на кириллице. В этот же список при необходимости включаются под заголовком «Источники» публикации документов, архивные материалы.

Библиографическое описание источников должно соответствовать ГОСТу Р 7.0.100-2018 и содержать только обязательные элементы:

  • указание издательства для монографий, сборников и других непериодических изданий – обязательно;
  • при наличии у издания номера doi (DigitalObjectIdentifier), обязательно следует указать его после полной библиографической ссылки;
  • ФИО авторов набираются курсивом, в инициалах авторов между именем и отчеством ставится пробел.

Библиографический список на латинице (список References)

Библиографический список на латинице необходим, чтобы публикации правильно индексировались в зарубежных научных базах данных по требованиям Scopus и Web of Science.

Список References должен быть полным, должен включать и публикации из библиографического списка на европейских языках, не требующие транслитерации, но не включает неиндексируемые единицы (архивные, полевые материалы, неопубликованные рукописи, документы и другие источники).

Список References  располагается в соответствии с английским алфавитом и оформляется по стандарту АРА – American Psychological Association (5th ed.): Авторы (транслитерация). (Год издания в скобках). Перевод названия статьи на английский язык. Название источника (транслитерация, курсивом название журнала или сборника), выходные данные (город, издательство). Указание на язык статьи в скобках, если это не английский (например, Rus.), на номера страниц:

Autor A.A., Autor B.B., Autor C.C. (2005). Title of article. Title of Journal, 20 (2), 49–53.

Транслитерация ФИО авторов и источника производится по системе Библиотеки  Конгресса США. Воспользуйтесь автоматическим транслитератором на сайте «ConvertCyrillic»: www.convertcyrillic.com/Convert.aspx. В левом столбике (CONVERT FROM) выберите тот вариант, напротив которого Вы видите правильно отображенную фразу «Русский язык» – скорее всего это будет Unicode [Русский язык]. В правом столбике (CONVERT TO) выберите второй вариант: ALA_LC (Library of Congress) Romanization without Diacritics [Russkiiiazyk]. Нажмите кнопку Convert посередине. В правом окне Вы получите транслитерированный текст. Теперь Вам нужно исправить типичные мелкие ошибки и оформить список согласно международным стандартам. Все сокращения городов должны быть развернуты: М. – в Moscow; Л. – в Leningrad; СПб. – в St. Petersburg; N. Y. – в New York и т.д. Все типичные сокращения, использующиеся в русскоязычных изданиях, должны быть развернуты: науч. – в научныйконф. – в конференции; и т. д. Проверьте и исправьте цифры веков (XX, XIX и пр.). В случае, если Вы набирали их с помощью русских букв «Х», транслитератор автоматически переведет их в «KH». Имена зарубежных авторов не должны транслитерироваться, их следует давать в оригинале. Если Вы ссылаетесь на какие-либо работы по их русскоязычному переводу, то автоматический транслитератор превратит фамилию Маркс в Marks (необходимо исправить на Marx); Мосс в Moss (необходимо на Mauss) и т. п. Необходимо найти название цитируемой статьи на английском на сайте eLIBRARY (большинство современных периодических изданий вносят туда англоязычную версию заглавия). Только если официального перевода цитируемой работы нет, следует перевести ее на английский язык. Далее нужно перевести на английский названия остальных цитируемых работ (статей и монографий) и удалить соответствующие транслитерированные названия во всем списке.

Сведения об авторе (авторах) статьи

Сведения об авторе (авторах) статьи, аннотация статьи и ключевые слова приводятся сначала на русском, затем на английском языках и должны содержать:

  • ФИО, место работы, адрес учреждения, должность, ученое звание, ученую степень автора (авторов) (Name, place of work, address of institution, рosition, academic title, academic degree of author (authors)); 
  • E-mail автора (авторов) (E-mail of author (authors));
  • Название статьи (Article title);
  • Аннотацию статьи (Article summary);
  • Ключевые слова (Key words).

Рукописи статей могут быть отклонены редакцией Журнала от рассмотрения в случаях:

  • превышения требуемого объема (свыше 1 авт. л.);
  • некорректного перевода на английский язык сведений для списка References;
  • нарушений правил оформления рукописи статьи, в том числе технических требований.

После рецензирования и окончательного решения редакции Журнала о принятии рукописи статьи к публикации в Журнале авторам будет выслано для заполнения авторское соглашение (договор).